Inaceptable en los tiempos actuales tratandose de un juego tan grande.1 VOTO-Adad-186Hace 9 años49
Big-Smoke2310Hace 9 años50No comentemos tonterías, esta edición de Halo 2 es un [b]remake[/b], la edición de The Las of Us fue una [b]remasterización[/b]. Dicho esto y presuponiendo que sabes qué es cada uno, ¿comprendes que tu comparación es absurda? Además, se trata de la secuela de título que le dio un lugar a Microsoft dentro del mercado de las consolas, y que superó a su antecesor con creces: un [i]buque insignia[/i] y el Halo con más carga argumental de todos, como bien dicen atrás. Y para mí, la mejor entrega que tuvo Halo.@ShulkXMostrar citaEs algo malo pero no es para tanto tomando en cuenta que la colección trae mucho contenido, mejoras grafías, beta... (no como otros, con un par de Dlc, filtro full hd y todos felices , pero bueno a quejarse por una traducción en uno de los juegos, en Bayonetta con los trajes adicionales por ser de mario y zelda...), igual me gustaría comprar el juego y espero hacerlo más adelante junto a la Xbox One obviamenteEDITADO EL 20-08-2014 / 20:58 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTOMichelV11549Y esa decision tan extrema? por lo que tengo entendido eres bilingüe y el ingles se te da genial, no creia que te fuera a afectar tanto... En mi caso tambien lo soy por lo que no me importara en absoluto, al menos prefiero que este completamente en ingles a que solo disponga forzadamente del doblaje original. Pero entiendo el muy probable enfado de los fans españoles que no tendran ni subtitulos en el lanzamiento (que me parece vergonzoso). Espero que microsoft reconsidere y que tomen alguna medida por todos aquellos que desean doblaje/subs al castellano.@MichelVMostrar citaPues con esto han perdido una venta, así de claro. La Collection era mi única excusa para hacerme con su consolucha en algún momento, pero si no son capaces de arreglar un desastre que dura ya 10 años, que no cuenten con mi apoyo.
7 VOTOSMchaloS1171222Hace 9 años52Mensaje eliminado a petición del autor.
Ya antes habia versiones del juego con el idioma original y subtitulos(aunque eran solo para cinematicas), que no los incluyan es simplemente raro.ErizerX1538Hace 9 años53
Ni que fuera un juego japonés de Lolis. "Que solo 4 personas conocen"-Adad-186Hace 9 años54
2 VOTOSMichelV11549Oh, vale, hubieras sido explícito desde el principio y es que no había leído todos los comentarios anteriores antes de responderte, recién lo leí y vi que está en tu respuesta, y bueno, no puedo estar más de acuerdo. El caso es que no todo el doblaje era malo, de donde se sigue que algunas cosas sí lo eran, sobre todo algunos diálogos o frases; cómo me irritaban Johnson y, lo repito, los soldados humanos.@MichelVMostrar cita@-Adad- Ya salís siempre con lo mismo. Yo no estaba hablando del acento, que sois unos pesados. Si lees los comentarios, en esta misma página, verás el mío: [i]"Cortana y el Inquisidor, al igual que Verdad, están bien, sí. Pero no me digas que las "ruedesitas de prinsipiante", la incomprensible voz de la Gravemind o 2401 PT tienen buenas voces, porque no es así. Esos actores eran pésimos. A mí el acento me da igual (todas las pelis de Disney de mi infancia lo tienen y me encanta), pero la calidad del doblaje de Halo 2 era mala."[/i] Había voces muy malas, nos pongamos como nos pongamos. Halo 3 y Halo ODST tienen una versión en Latino muy superior a la chapuza de Halo 2.
1 VOTOAlejandroMp311232Hace 9 años56Mensaje eliminado a petición del autor.
Esto me suena a... compras menos.Big-Smoke2310Hace 9 años57
1 VOTOCristianTheDeat13916Hace 9 años58Si es que no puedes tener mas razon. ¿A quien echamos a la hoguera? Microsoft españa que suele ser desde siempre la sede menos persistente frente a la gran mayoria de paises europeos. Si al final aqui siempre pasa lo mismo, y en muchas mas cuestiones.@MichelVMostrar cita@Big-Smoke Consumo una cantidad exagerada de pelis, series y animes en versión original. El idioma no es un problema para mí. Pero no me parece de recibo que Microsoft trate así a sus fans. Nos lo deben. Halo es una de las mayores franquicias (en términos económicos y en cuanto a repercusión cultural) de la historia de los videojuegos, es bochornoso que ni se dignen a incluir unos subtítulos traducidos [b]cuando Bungie ya los incluyó en Halo 2[/b] pese al doblaje. Además, es una cuestión de coherencia. Si 3 juegos vienen en completo Castellano, ¿qué hace ahí en medio una entrega en [i]full english[/i]? ¿Y qué pasa cuando remezcle niveles de todos los juegos ? ¿Voy saltando de idioma en idioma dentro de una misma partida? Es una chapuza.
@Big-Smoke es que es un despropósito, lo mires por donde lo mires, y los fans en España no nos merecemos eso, que cuando anunciaban Halo 2 por la televisión en su tiempo, te decía que estaba en Castellano, la caratula también, el libro, ect.... comprabas el juego, lo metes, ves la intro y escuchas al Inquisidor con un acento que echa para atrás y eventualmente, te cagabas en todo lo cagable.
Y pretenden solucionar el problema lanzando el juego en completo Ingles, como hicieron con la versión de Windows Vista pero con subtitulos de la versión latina, con esta versión piensa hacer lo mismo a la larga, pero es un atropello.
Que no cuenten con mi dinero.
1 VOTOMichelV11549-Adad-186Hace 9 años60Mensaje eliminado a petición del autor.
2 VOTOSBig-Smoke2310Hace 9 años61Oh, sí. Siguiendo con lo de los soldados: en ocasiones era inevitable reírse, era muy cómico escucharlos, sobre todo porque muchas de las frases que decían se dicen en mi país; pero la mayoría del tiempo era de azotarse, ¿semejantes comentarios en una guerra?, ¡qué tontería!, casi no tenían comentarios serios. Por otra parte, pocos eran y son los juegos que te permiten una interacción así con tus aliados (incluso reaccionaban con movimientos faciales). Al propósito: lo he vuelto a jugar hace poco, ¡y dios!, no ha envejecido nada mal.@MichelVMostrar cita@-Adad- Los soldados tenían voces malísimas, pero yo me los tomaba como los Grunts: la nota de humor del bando bueno. En fin, Microsoft como siempre haciendo amigos.
1 VOTOJonaplay319125Hace 9 años62Seguro? pero no podrian empeñarse a imponerse un poco mas? y hacer reconsiderarlos? es que pongo la mano en el fuego que si esto por ejemplo pasa en alemania y los fans piden doblaje, harian todo lo posible para que salga doblado a su idioma. Porque por experiencia se que alli responden mucho mejor a situaciones asi.@MichelVMostrar cita@Big-Smoke La decisión ha sido de Microsoft International (la sede), MS Ibérica ni pincha ni corta.
Tenían opciones como hacer un doblaje nuevo o dejar el viejo pero van y elijen la peor, ni siquiera traducirlo... Posiblemente el único punto negativo de esta magnífica remasterización.Christianame27Hace 9 años63
Decidme que es una broma... Si yo fuera Mycrosoft diria: "No hemos vendido muchas Consolas nuevas en España, por tanto no lo traduciremos. Pero tenemos una solucion: diremos que no saldra ni subtitulado ni doblado al castellano y entonces, cuando todo el mundo se queje, diremos que esta en marcha un parche con los subtitulos que sera un copy past de los antiguos." (TODOS LOS ACCIONISTAS APLAUDEN Y AL ORADOR LE AUMENTAN EL SUELDO) A este fenomeno se le denomina Poder Industrial. APPLE les ha hecho pupita a Mycrosoft. Y Sony los ha acabado de reventar. Mycrosoft ya empieza a ser Historia y posiblemente esta sea la ultima consola de Mycrosoft. Una lastima porque eran buenos trastos. Pero la Politica de Mycrosoft no lo es para nada. un 0.3 VOTOSEDITADO EL 20-08-2014 / 21:53 (EDITADO 1 VEZ)
Hay 145 respuestas en Halo 2 Anniversary Edition llegará con subtítulos y voces en inglés, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.