TaysonXD1736Hace 9 años49Si, pero se le dice gallego igual.@Guillem-MCMostrar citaEl gallego es de Galicia.@MusheMostrar citaEs dificil digerir el gallego, es la verdad para cualquier persona. Por eso siempre va a ser mejor escuchar en las voces originales.@Guillem-MCMostrar citaYa... En el acento castellano no hay ceceo. Si criticamos, hagámoslo con propiedad, ¿vale?@OtakuOtokoMexMostrar citaNo importa, es el primer AC que habrá en latino, ya no nos vamos a tener que tragar el "haz encontrado otra pagina del codize que emozionante"
No he entendido la excusa Por lo visto le han encontrado la utilidad al "presente" y al "animus"; meter excusas.Guillem-MC7619Hace 9 años50
AnOneElse2154Hace 9 años51Al acento de Galicia.@MusheMostrar citaSi, pero se le dice gallego igual.@Guillem-MCMostrar citaEl gallego es de Galicia.@MusheMostrar citaEs dificil digerir el gallego, es la verdad para cualquier persona. Por eso siempre va a ser mejor escuchar en las voces originales.@Guillem-MCMostrar citaYa... En el acento castellano no hay ceceo. Si criticamos, hagámoslo con propiedad, ¿vale?@OtakuOtokoMexMostrar citaNo importa, es el primer AC que habrá en latino, ya no nos vamos a tener que tragar el "haz encontrado otra pagina del codize que emozionante"
Entonces si los jugadores Franceses lo juegan en su idioma, ¿en qué idioma lo oyen? OMG (Pensad en el velociraptor filósofo al leerlo). La verdad, le pegaría jugarlo en Francés con subs españoles.AnOneElse2154Hace 9 años52
Edit doble post.Mushe10562Hace 9 años53EDITADO EL 16-09-2014 / 23:22 (EDITADO 1 VEZ)
Kainen523Hace 9 años54No, a los españoles se les dice que hablan en gallego en general.@Guillem-MCMostrar citaAl acento de Galicia.@MusheMostrar citaSi, pero se le dice gallego igual.@Guillem-MCMostrar citaEl gallego es de Galicia.@MusheMostrar citaEs dificil digerir el gallego, es la verdad para cualquier persona. Por eso siempre va a ser mejor escuchar en las voces originales.@Guillem-MCMostrar citaYa... En el acento castellano no hay ceceo. Si criticamos, hagámoslo con propiedad, ¿vale?@OtakuOtokoMexMostrar citaNo importa, es el primer AC que habrá en latino, ya no nos vamos a tener que tragar el "haz encontrado otra pagina del codize que emozionante"
TheCake-is-a-lie3988Hace 9 años55Bueno, eso de que es trabajo de un actor de doblaje saber simular acentos no es tan así, precisamente porque están para traducir obras a su idioma y una de las cosas que más se valora es que no tengan acento, ergo es un contrasentido luego pedirles que simulen acentos que no son suyos a la perfección y más cuando ellos, a diferencia de los actores de cine, no cobran tanto como para pasarse X meses adquiriendo un acento que no es el suyo. Cuidao. No mezclemos profesiones. que luego alguino soltaba que el acento francés de Leliana se notaba también forzado y resultó que la actriz es tan francófona como castellanoparlantes los antivanos... Cuidao con estas cosas del "debería ser" que queman.@TheCake-is-a-lieMostrar citaDiscrepo, a mí al menos me parecía bastante ridículo. Como un español utilizando palabras sueltas en inglés mientras habla. Para mí lo ideal en la VO sería por supuesto que en este mismo caso todas las voces fuesen en francés, claro está tan fácil como instalar la versión francesa. En el caso de Ezio además se nota a la legua que el actor no es bilingüe y pese a ser un muy buen actor de doblaje el acento "italiano" sonaba a la legua sobreactuado. Es el trabajo de un actor saber simular acentos claro, pero en el caso de Ezio sonaba lejos de ser creíble. Si fuera solo por la voz de Ezio casi prefiero su versión doblada al castellano, el problema claro estaba con los secundarios.@Coloso90909Mostrar citaLos que han jugado la trilogia de Ezio, con el doblaje original, sabemos lo que bien quedó el doblaje con los personajes con el acento italiano. Es una pena que dejen de hacer esto, en The Saboteur hacía un buen uso de los acentos de las distintas lenguas como el francés y el aleman.EDITADO EL 17-09-2014 / 01:49 (EDITADO 2 VECES)
Mushe10562Hace 9 años56Lo que no quita que sea un error obvio. Estás es un foro español cuya lengua oficial es el castellano y eso es un hecho, no una opinión.@MusheMostrar citaNo, a los españoles se les dice que hablan en gallego en general.@Guillem-MCMostrar citaAl acento de Galicia.@MusheMostrar citaSi, pero se le dice gallego igual.@Guillem-MCMostrar citaEl gallego es de Galicia.@MusheMostrar citaEs dificil digerir el gallego, es la verdad para cualquier persona. Por eso siempre va a ser mejor escuchar en las voces originales.@Guillem-MCMostrar citaYa... En el acento castellano no hay ceceo. Si criticamos, hagámoslo con propiedad, ¿vale?@OtakuOtokoMexMostrar citaNo importa, es el primer AC que habrá en latino, ya no nos vamos a tener que tragar el "haz encontrado otra pagina del codize que emozionante"
Guillem-MC7619Hace 9 años57Claro que es un error, pero nadie pretende corregirlo.@TheCake-is-a-lieMostrar citaLo que no quita que sea un error obvio. Estás es un foro español cuya lengua oficial es el castellano y eso es un hecho, no una opinión.@MusheMostrar citaNo, a los españoles se les dice que hablan en gallego en general.@Guillem-MCMostrar citaAl acento de Galicia.@MusheMostrar citaSi, pero se le dice gallego igual.@Guillem-MCMostrar citaEl gallego es de Galicia.@MusheMostrar citaEs dificil digerir el gallego, es la verdad para cualquier persona. Por eso siempre va a ser mejor escuchar en las voces originales.@Guillem-MCMostrar citaYa... En el acento castellano no hay ceceo. Si criticamos, hagámoslo con propiedad, ¿vale?@OtakuOtokoMexMostrar citaNo importa, es el primer AC que habrá en latino, ya no nos vamos a tener que tragar el "haz encontrado otra pagina del codize que emozionante"
Jeyjoy565Hace 9 años58El gallego es un idioma, hablado mayoritariamente en Galicia.@MusheMostrar citaNo, a los españoles se les dice que hablan en gallego en general.@Guillem-MCMostrar citaAl acento de Galicia.@MusheMostrar citaSi, pero se le dice gallego igual.@Guillem-MCMostrar citaEl gallego es de Galicia.@MusheMostrar citaEs dificil digerir el gallego, es la verdad para cualquier persona. Por eso siempre va a ser mejor escuchar en las voces originales.@Guillem-MCMostrar citaYa... En el acento castellano no hay ceceo. Si criticamos, hagámoslo con propiedad, ¿vale?@OtakuOtokoMexMostrar citaNo importa, es el primer AC que habrá en latino, ya no nos vamos a tener que tragar el "haz encontrado otra pagina del codize que emozionante"EDITADO EL 17-09-2014 / 21:44 (EDITADO 1 VEZ)
"La idea es que el Animus traduce todo lo que se dice en el lenguaje en el que estás participando. Es por ello que si eres anglófono, todo lo que escuchas está en inglés" "creo que no tendría sentido meter a personajes con acento francés, ya que eso significaría que los ciudadanos franceses están intentando dirigirse a ti en inglés. En realidad, es estúpido pensar que todos saben el idioma que hablas antes de charlar contigo". ¿Y que pasa con "Requiescat in pace"? Y Ratonhnhaké:ton no lo traducian cuando hablada en mohawk, pese a que era su lengua natal .No recuerdo que en AC2 hablaran italiano en las calles, pero si recuerdo el clásico "empujas a un enano y me llamas señora" .@KhalenMostrar citaPues como pasaba con AC 3, habia momentos que Connor (y otros personajes) hablaban en su idioma nativo y venia con los subtitulos. O en los AC de Ezio que transcurrian en Italia, expresiones con subtitulos, pero por las calles se escuchaba italiano. En esta linea es igual que los antiguos AC, y la explicacion concuerda totalmente con lo explicado en los juegos. Salu2
Hay 58 respuestas en Creativo de Assassin's Creed Unity habla del uso del francés en la obra, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.