Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Final Fantasy XV
Final Fantasy XV
Foro del juego
  • Trucos y Guías

Responder / Comentar
Foro Final Fantasy XV
Por Alesanand91163
Hace 7 años / Respuestas: 6 / Lecturas: 1712

Final Fantasy XV: Que tan mal esta subtitulado el juego?

Buenas, yo lo jugué con voces en japonés y subtitulado al español latino, y como sabai algunas frases y palabras en japonés me daba cuenta que cambiaban totalmente el significado de las palabras y había jergas o palabras oriundas de no se que país que no entendia... Y así muchas veces q lo sentí, y en una review me lo confirma, a ustedes le . Que país lo subtítulo? Les ha pasado lo mismo ? Es igual los subtítulos castellano?
1 VOTO
Hhkaal4167341Hace 7 años1
Para alguien que sepa inglés y lo juegue con voces en inglés y subs en español lo va a sufrir, porque es lo mismo que tu dices, las voces dicen unas cosas y los textos otra -.-

Pero tengo entendido que todas las traducciones se hacen del japonés, no del japonés al inglés y del inglés al castellano pongamos como ejemplo

Seguramente si juegas con voces en japo y subs en japo dirían lo mismo, digo yo vamos

Yo al final lo he puesto en japones con subs en español, que como no tengo ni idea de japones (solo unas pocas palabras sueltas) pues no me molesta tanto como el inglés.
2 VOTOS
Rewar405Hace 7 años2
Esto es cierto, la traducción no es que sea mala del todo, porque a la hora de contarte las cosas de la historia te las dice más o menos como son, (aunque no perfectamente) es en los diálogos secundarios y coloquiales y en las conversaciones entre los protagonistas donde más se nota esto

Yo creo que esto es por adaptar la traducción a la zona geográfica donde hayamos comprado el juego

Entiendo que cambien alguna broma o alguna frase hecha que con la traducción pierda sentido pero es que luego otras veces se inventan la frase por dejarla más "guay" o simplemente ponen una palabra en donde había una frase sólo por abreviar, la verdad es que estas cosillas le quitan encanto -.-U.
EDITADO EL 11-12-2016 / 03:25 (EDITADO 1 VEZ)
1 VOTO
Pacheee1283Hace 7 años3
Se llama localización y se hace en todos los juegos, películas, series...
Katanas4340Hace 7 años4
La peor traducción de de todos los FF pero es normal lo ha echo tabata.
Sumdark942433Hace 7 años5
Ami lo del "entronado" aun me chirria en el oido y algunas palabritas k madre mia, hasta los nombres de Bleach me parecian mas fáciles de oir 
Byrcust14902Hace 7 años6
Eso es dificil de saber  pues no creo que muchos de aqui sepan japones y que es lo que se dice siempre en Japones.

Pero viendo el nivel de lenguaje que se usa y ese nivel de sintaxis podria decir que perfectamente puede ser la mejor traduccion del juego. Ademas, es un juego que siempre ha tenido bastante influencia del latin por lo que al español es easy.

La traduccion al ingles por ejemplo parece que esta simplificada al maximo para que pueda seguir el ritmo hasta un niño de 5 años, aparte de que hay muchas lineas que tienen adaptar para poder hacer el voice acting y que quepan en el mismo intervalo de tiempo o tenga esa sincronizacion labial.

La portuguesa es muy parecida al español por ejemplo, y tambien viene traducida del japo.
Responder / Comentar
Subir
Foros > Final Fantasy XV > Que tan mal esta subtitulado el juego?

Hay 6 respuestas en Que tan mal esta subtitulado el juego?, del foro de Final Fantasy XV. Último comentario hace 7 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL