Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Etrian Mystery Dungeon
Etrian Mystery Dungeon
Foro del juego
  • Trucos y Guías

Responder / Comentar
Foro Etrian Mystery Dungeon
Por McFadyen947
Hace 9 años / Respuestas: 3 / Lecturas: 1161

Etrian Mystery Dungeon: A ver si podemos hacer algo...

¿Deberían traducirlo?

Sí, así podremos disfrutarlo al 100%
86%  (12)
No, pero estaría bien para los que lo "necesiten"
7%  (1)
No creo que lo hagan
0%
A mi me da igual
7%  (1)
Se han emitido un total de 14 votos /  Los votos de los usuarios son públicos
No se permiten más votos, la encuesta ha finalizado.
 
¿Por dónde empiezo...? Bueno, los que conozcáis Etrian Odyssey sabréis que el primero nos llegó en castellano, pero los siguientes (incluso el remake del primero) nos han llegado en perfecto inglés. Pero los Pokémon Mundo Misterioso siempre nos han llegado en español. Yo me he llegado a comprar el Etrian Odyssey IV pero me arrepiento enormemente, ya que no puedo disfrutarlo en absoluto por el mismo idioma: tengo que echar mano de diccionarios, traductores y todo el tiempo de internet y no me entero en absoluto de la historia, de las habilidades, de como avanzar, del lore, de los personajes y de nada, así que para mi, 35€ tirados a la basura porque solo lo jugué durante 3 semanas y ahora ni lo toco desde entonces (verano del año pasado).

Es por ello que en un tráiler del juego (ETRIAN MYSTERY DUNGEON), he puesto este mensaje, ya que me encantaría poder disfrutar de este rpg (Etrian Odyssey + Pokémon Mundo Misterioso... estilo oficios, y etrian odyssey pero en tercera persona y viendo a mis personajes con las increíbles mazmorras del MM, y en castellano para poder enterarme de todo sin tener que estar cada 5 minutos en internet... ¿entonces que gracia tiene eso?) en mi idioma al 100% (si no lo quieren doblar, me importa tres pepinos, quiero textos en castellano para entenderlo todo): 

@Yo misma en Youtube
Mostrar cita
Please Nintendo, the first Etrian Odyssey what you brought to Spain in Spanish (the other not even the remake of the first). Pokémon Mystery Dungeon have always come to us in Spanish. I hope this we also brought in Spanish, the language is a big barrier in these games for many of us (in fact I could enjoy Etrian Odyssey IV and even I am using a translator to write this request ...). Please, Nintendo! :'(
[u]Enlace a Youtube con dicho comentario:[/u] https://www.youtube.com/watch?v=4B72lDgVdo8 ¿Hay alguna forma de hacerse notar/eco a Nintendo para que lo traigan localizado a españa? PD: Casi que preferiría que España tuviese las mismas leyes que ciertos países que solo dejan sacar juegos a sus respectivos idiomas o si no, nanai de nanai :/ (como Francia o Alemania), así estas tonterías de ignorar uno de los idiomas más hablados del mundo (ojo, no el inglés no, el segundo después del chino, EH) y chafar la ilusión de comprender al 100% un excelentísimo juego que podría requerir de tanto texto como un RPG de estas cualidades (con mucho texto me refiero a descripciones de armas, objetos, oficios, misiones, pistas, diálogos, historia, etc). PD2: Me repatea mucho los que decís "te estás dejando pasar un excelentísimo juego por la tontería del idioma"... pues disculpa, porque he hecho excepciones y me he frustrado y decepcionado sobremanera, si no logro comprender NADA del juego y tengo que echar mano cada 2 minutos del maldito internet de los huevos, ¿que gracia hay en avanzar poco a poco leyendo todo lo que puedo sobre un juego relajadamente y tener que estar más pendiente del traductor del ordenador o que todo quisqui me chive a dónde tengo que ir por el pu*o maldito idioma?
EDITADO EL 23-01-2015 / 23:43 (EDITADO 1 VEZ)
Zauen162Hace 9 años1
Estoy contigo, yo me lo compré también, la remasterización no, pero el segundo que llegó a aquí sí... La historia me puedo enterar, pero no lo disfruto... El inglés para mí no es natural, nadie les está pidiendo un doblaje, se les pide una traducción (osea, subtítulos), de hecho, aún estando en castellano/latino, muchas veces no puedo poner el sonido, tendré que poder leer. Además, no tiene mucha gracia el acento alemán escrito en inglés. (no sé si me explico, pero los que jugaron lo entenderán, creo que con la vendedora de armas, si, creo que era ella la que lo tenía(Alemán o lo que quiera ser)). 

   Quitando eso. es cierto, a mi me han dicho muchas veces "te estás perdiendo muchos juegos que podrían ser tus favoritos". No, ni de coña. Nintendo tiene en su poder mis juegos preferidos. (Sin contar FFX que me encanta, pero eso ya no es de Nintendo) y se esfuerza por llegar a cuantos más. Además, el español es uno de los idiomas más hablados del mundo (Quizá es más difícil de traducir(caro más bien) por la cantidad de variantes que tiene frente al inglés(¿?), ni idea). También es cierto que leí por ahí (Creo que buscaré el sitio otra vez a ver si lo encuentro), que Nintendo ofreció la traducción ellos mismos Y SE NEGARON... Directamente son reacios a las traducciones o esa es la sensación que me dan, de hecho, creo que traducen simplemente por las leyes de Francia, Reino Unido y Alemania, si no, fijo que no sale del inglés (Y el japonés, obvio). 

 ¿Qué hacemos? ¿Votar?, hemos votado 4... El juego tampoco parece ser muy popular en España(¿O si?). Y aunque votemos. Nos ignorarán (Si, súper optimista, lo sé pero visto el panorama, tiro al pesimismo, lo que no digo que no haya que intentarlo). Etrian es un juego que me gusta mucho, si ha metido la mano Mystery Dungeon, yo creo que lo traducirán, de ser así, me tienen como cliente. Si no, mi política está clara, "Si no tiene subtítulos en castellano, NO LO JUEGO", además, me siento despreciado como cliente (Con excepciones que haré y he hecho, obvio). Y me mantendré ahí. Se supone que el cliente soy yo, yo sabré lo que quiero o no mejor que ellos. Y si no son capaces de verlo, por mi parte, es una venta menos. (Que poco les afecta 1, pero es así). Lo que está claro es que si quiero pasarlo bien, voy a pasarlo bien en mi idioma, si quiero trabajar, en mi caso, el idioma es irrelevante. 

 Visto desde un punto de vista más económico: He oído que Europa establece las traducciones a 1€ por palabra, luego ya depende dónde vayas es más o menos barato.  (¿Adivinas qué compañía es la responsable?)

Bueno, primero, traen algo sin traducir, hay quejas, y se disculpan... Pero. chan chan chan... ¡QUITAN ESPAÑOL E ITALIANO DE SU WEB!... Guao... Una disculpa súper profunda. Y siguen el mismo camino. Pero me desconciertan, porque no han dejado de traer cosas traducidas, sólo lo hacen con algunas cosa... Entonces... ¿Meterme con la compañía está bien?. No creo. Puede ser viable que se basen en un estudio de ventas y si no reponen la traducción se nieguen. En el caso de Francia y Alemana, creo que sus leyes obligan a la traducción de los vj. Entonces, quizá sea todo desde un punto de vista objetivo... Pero al mismo tiempo... Que hayan eliminado de su web los idiomas... ¿En qué pienso?, no es una compañía de la que me fíe, perdió mi confianza y cuando compro un juego suyo antes me aseguro de muchas cosas, ya les no compro con confianza, (a ellos). Hacen un gran trabajo... Pero no son de fíar, al menos, para mí. (Puede que me confunda pero vamos, todo lo que encontré me ha llevado a eso). Quizá el día en el que decidan trabajar de otro modo vuelva a confiar 100%.
El jefe de Etrian Oddysey no hace falta deducir para quién trabaja. (Jo, en su día encontré la noticia esa, pero no puedo reencontrarla).


Bueno, dejo el royo de una vez que para tanto escrito he dicho muy poco.

Un saludo.
1 VOTO
McFadyen947Hace 9 años2
@Zauen
Mostrar cita
Estoy contigo, yo me lo compré también, la remasterización no, pero el segundo que llegó a aquí sí... La historia me puedo enterar, pero no lo disfruto... El inglés para mí no es natural, nadie les está pidiendo un doblaje, se les pide una traducción (osea, subtítulos), de hecho, aún estando en castellano/latino, muchas veces no puedo poner el sonido, tendré que poder leer. Además, no tiene mucha gracia el acento alemán escrito en inglés. (no sé si me explico, pero los que jugaron lo entenderán, creo que con la vendedora de armas, si, creo que era ella la que lo tenía(Alemán o lo que quiera ser)). Quitando eso. es cierto, a mi me han dicho muchas veces "te estás perdiendo muchos juegos que podrían ser tus favoritos". No, ni de coña. Nintendo tiene en su poder mis juegos preferidos. (Sin contar FFX que me encanta, pero eso ya no es de Nintendo) y se esfuerza por llegar a cuantos más. Además, el español es uno de los idiomas más hablados del mundo (Quizá es más difícil de traducir(caro más bien) por la cantidad de variantes que tiene frente al inglés(¿?), ni idea). También es cierto que leí por ahí (Creo que buscaré el sitio otra vez a ver si lo encuentro), que Nintendo ofreció la traducción ellos mismos Y SE NEGARON... Directamente son reacios a las traducciones o esa es la sensación que me dan, de hecho, creo que traducen simplemente por las leyes de Francia, Reino Unido y Alemania, si no, fijo que no sale del inglés (Y el japonés, obvio). ¿Qué hacemos? ¿Votar?, hemos votado 4... El juego tampoco parece ser muy popular en España(¿O si?). Y aunque votemos. Nos ignorarán (Si, súper optimista, lo sé pero visto el panorama, tiro al pesimismo, lo que no digo que no haya que intentarlo). Etrian es un juego que me gusta mucho, si ha metido la mano Mystery Dungeon, yo creo que lo traducirán, de ser así, me tienen como cliente. Si no, mi política está clara, "Si no tiene subtítulos en castellano, NO LO JUEGO", además, me siento despreciado como cliente (Con excepciones que haré y he hecho, obvio). Y me mantendré ahí. Se supone que el cliente soy yo, yo sabré lo que quiero o no mejor que ellos. Y si no son capaces de verlo, por mi parte, es una venta menos. (Que poco les afecta 1, pero es así). Lo que está claro es que si quiero pasarlo bien, voy a pasarlo bien en mi idioma, si quiero trabajar, en mi caso, el idioma es irrelevante. Visto desde un punto de vista más económico: He oído que Europa establece las traducciones a 1€ por palabra, luego ya depende dónde vayas es más o menos barato. (¿Adivinas qué compañía es la responsable?) Bueno, primero, traen algo sin traducir, hay quejas, y se disculpan... Pero. chan chan chan... ¡QUITAN ESPAÑOL E ITALIANO DE SU WEB!... Guao... Una disculpa súper profunda. Y siguen el mismo camino. Pero me desconciertan, porque no han dejado de traer cosas traducidas, sólo lo hacen con algunas cosa... Entonces... ¿Meterme con la compañía está bien?. No creo. Puede ser viable que se basen en un estudio de ventas y si no reponen la traducción se nieguen. En el caso de Francia y Alemana, creo que sus leyes obligan a la traducción de los vj. Entonces, quizá sea todo desde un punto de vista objetivo... Pero al mismo tiempo... Que hayan eliminado de su web los idiomas... ¿En qué pienso?, no es una compañía de la que me fíe, perdió mi confianza y cuando compro un juego suyo antes me aseguro de muchas cosas, ya les no compro con confianza, (a ellos). Hacen un gran trabajo... Pero no son de fíar, al menos, para mí. (Puede que me confunda pero vamos, todo lo que encontré me ha llevado a eso). Quizá el día en el que decidan trabajar de otro modo vuelva a confiar 100%. El jefe de Etrian Oddysey no hace falta deducir para quién trabaja. (Jo, en su día encontré la noticia esa, pero no puedo reencontrarla). Bueno, dejo el royo de una vez que para tanto escrito he dicho muy poco. Un saludo.
Yo también estoy perdiendo la confianza en esta compañía. Yo pensé que como tenía la jugabilidad y la tónica de los Pokémon Mundo Misterioso que han tenido bastante éxito, y que en su momento al menos un Etrian Odyssey nos llegó en español, oye, a lo mejor tocaba la flauta y nos lo traerían traducido... luego veo que no, veo que casi fue posible la traducción pero se negaron... luego me traducen Citizens of Earth (que no es para nada un mal juego oye, pero jolines, o traducidos todos o ninguno, no te joroba), que se lo agradezco, y éste que me parece más importante, largo y profundo a primeras no. Pues... que queréis que diga... Me estaban tocando las napias esta compañía...
1 VOTO
Ringo1251Hace 8 años3
Alguien me puede ayudar con el juego 

Me encanta pero no entiend muchas cosas (tenia que seguir sin traducir ATLUS al español u.u)

 se que es basico esto pero me confundo y se me olvida su significado. Que son los signos o abrebiaturas que tienen en las estadusticas? (TEC, STR, LUC, ETC.

Que me recomiendan pa no sufrirle tanto 3,:
Responder / Comentar
Subir
Foros > Etrian Mystery Dungeon > A ver si podemos hacer algo...

Hay 3 respuestas en A ver si podemos hacer algo..., del foro de Etrian Mystery Dungeon. Último comentario hace 8 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL