Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Off Topic y humor

Responder / Comentar
Foro Off Topic y humor
Por Skyrow-II3960
Hace 6 años / Respuestas: 29 / Lecturas: 1250

12 Marcas que no hubieran sido tan populares con su nombre en español

[center]
12 Marcas que no hubieran sido tan populares con su nombre en español























[/center]
Top, 12 y Marcas
25 VOTOS
Aaronmovic12349Hace 6 años1
Aterriza como puedas
2 VOTOS
Wewer10227
Hace 6 años2
"La zona de las películas" es el único que tendría un pase.
@Aaronmovic
Mostrar cita
Aterriza como puedas
A todo gas.
EDITADO EL 27-03-2018 / 02:12 (EDITADO 1 VEZ)
4 VOTOS
Spidercholo32544Hace 6 años3
Como cualquier titulo de pelicula traducida al español de España  . 

_________ como puedas 

 .
1 VOTO
Opinador6433Hace 6 años4
Qué bonitas todas esas marcas en español 
1 VOTO
Outta16475Hace 6 años5
Soñando, soñando... triunfé patinando.
3 VOTOS
Spidercholo32544Hace 6 años6
Un canguro superduro  .
1 VOTO
Austinrose12662Hace 6 años7
La jungla de Cristal

Xd.
1 VOTO
Aliance-Gamer3458Hace 6 años8
Onda vital
2 VOTOS
JimmyTrumpet10371Hace 6 años9
Don Pepe y los anticonceptivos.
1 VOTO
SoLicenciao27716
Expulsado
Hace 6 años10
Mi pequeño angelito.
2 VOTOS
Portamneim14333
Expulsado
Hace 6 años11
@Skyrow-II
Mostrar cita
[center] [/center]
Tutube aún está bien.
1 VOTO
Sidoras15570
Expulsado
Hace 6 años12



Pues sho tenía ésta tarjeta




La di de baja por la mierda de intereses que cobra xd
3 VOTOS
Noleod6335Hace 6 años13
@Wewer
Mostrar cita
"La zona de las películas" es el único que tendría un pase.
@Aaronmovic
Mostrar cita
Aterriza como puedas
A todo gas.
Oye, hay muchos ejemplos de películas con nombres de mierda, pero... ¿Por qué todo el mundo dice "A todo gas"? No me parece una mala traducción. Lógicamente, sería mejor no traducirlo, pero todos sabemos que el índice de gente que habla inglés en España era (es) bastante mediocre. No obstante, creo que "A todo gas" capta la esencia tal y como lo hace "Fast & Furious" en inglés. @spidercholo En este caso, me parece muchísimo peor, pero que muchísimo peor, la traducción "Rápidos y furiosos", de LATAM. Y ya que estamos con esto, me he encontrado a muchos que me saltan con lo de "No es Lobezno jaja es Wolverine" y pronuncian Wolverine tal cual, "Guolverine". Pero oye, en España tenemos otras (no se si en LATAM también) de Marvel que son una maravilla. Masacre (Deadpool), Mapache Cochete (Rocket), Matanza (Carnage), Veneno (Venom)... Les dio por traducir absolutamente todo. Que se le va a hacer. En cuanto al post, muchas veces decimos "Colgate", tal cual. No "[i]colgueit[/i]". Muchas marcas de nombre inglés acaban diciéndose en español. Pocas personas dicen Youtube correctamente, por poner un ejemplo.
3 VOTOS
Rak109969Hace 6 años14
@Aaronmovic
Mostrar cita
Aterriza como puedas
@Austinrose
Mostrar cita
La jungla de Cristal Xd
dos tontos muy tontos
2 VOTOS
UriUri1520Hace 6 años15
@Noleod
Mostrar cita
@Wewer
Mostrar cita
"La zona de las películas" es el único que tendría un pase.
@Aaronmovic
Mostrar cita
Aterriza como puedas
A todo gas.
Y ya que estamos con esto, me he encontrado a muchos que me saltan con lo de "No es Lobezno jaja es Wolverine" y pronuncian Wolverine tal cual, "Guolverine".
Shh. Los de LATAM deberían callarse respecto a eso: "Guepardo", "Aguja Dinámica", "Emilio Garra", "Glotón". OIGAN, no se yo que suena peor si añadimos "Lobezno" a la ecuación .
3 VOTOS
Responder / Comentar
Anterior
Subir
Foros > Off Topic y humor > 12 Marcas que no hubieran sido tan populares con su nombre en español

Hay 29 respuestas en 12 Marcas que no hubieran sido tan populares con su nombre en español, del foro de Off Topic y humor. Último comentario hace 5 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL