[b]De estrella de Juego de Tronos a NPC en un falso videojuego[/b] Kit Harington, que interpreta a Jon Nieve en la serie de HBO, participa en un sketch sobre los diálogos en los videojuegos. [url=https://www.3djuegos.com/noticias-ver/191659/de-estrella-de-juego-de-tronos-a-npc-en-un-falso-videojuego/]Leer la noticia: "De estrella de Juego de Tronos a NPC en un falso videojuego"[/url]1 VOTOJuego de Tronos, HBO, The Division, The Division 2 y Series TV y videojuegos
Soy el único que no puede leer Jon Nieve? Jon Snow porfavor11 VOTOSChuloRoman5054Hace 5 años2
@Ricartheitor "Juanito de lah Nieve" para los andaluces.
1 VOTOMagicRQ7138824 VOTOSJohnykenst16188Hace 5 años4Aquí se le conoce como Jon Nieve, así que si no puedes leerlo así mejor lee noticias en inglés xd@RicartheitorMostrar citaSoy el único que no puede leer Jon Nieve? Jon Snow porfavor
@ChuloRoman la versión andaluza sería algo como "Juanito de lah neváh".
Un saludo,
OtakuOtokoMex5280Hace 5 años5Mira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.4 VOTOSChuloRoman5054Hace 5 años6EDITADO EL 08-04-2019 / 11:22 (EDITADO 2 VECES)
@Johnykenst Eso es dentro del estilo de los cordobeses a mi parecer jajajajaja.
Ricartheitor2611Hace 5 años71 VOTOAlvaro2106626Hace 5 años8Ya sé que se le conoce como Jon Nieve, pero se me hace rarísimo.. hay nombres que traducidos quedan bien pero otros no y en este caso creo que no queda bien.@MagicRQ7Mostrar citaAquí se le conoce como Jon Nieve, así que si no puedes leerlo así mejor lee noticias en inglés xd@RicartheitorMostrar citaSoy el único que no puede leer Jon Nieve? Jon Snow porfavorEDITADO EL 08-04-2019 / 11:25 (EDITADO 1 VEZ)
Me llamo Álvaro Nieve1 VOTOS-15HD33417Hace 5 años9
Lechu-kun10447Hace 5 años10Aquí se puede ver de ambas formas, en Movistar suelen estrenar la serie primero en VOSE y horas más tarde ponen la versión doblada, mientras que en HBO España ponen a la hora del estreno ambas opciones. Yo suelo verme la serie primero en español que fue como la empecé a ver, pero luego la veo en versión original para ver las diferencias en las voces y demás. Alguna temporada incluso empecé a verla en VOSE, y tuve suerte que en el episodio donde la versión original es más importante porque lo tenían difícil para doblar una parte (no haré spoiler) me lo ví primero en inglés. Pero vaya, que la virtud está en poder elegir. Y los libros me los he leído todos en castellano, claro. Con su "Jon Nieve".@OtakuOtokoMexMostrar citaMira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.
Legion1011013Hace 5 años11Yo la primera temporada la vi en español, y esta muy bien doblada aunque prefiero en ingles, lo único que puede molesta de la serie si las ves en un idioma que no es el ingles es lo del origen del nombre de Hodor xd.@OtakuOtokoMexMostrar citaMira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.
8 VOTOSGmasanfernando18776Hace 5 años12La gente puede poner el idioma que quiera, si ponen el doblaje en español y les gusta no creo que para ellos se pierda mucha esencia@OtakuOtokoMexMostrar citaMira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.
1 VOTOOtakuOtokoMex5280Hace 5 años13No generalices. Yo y muchos que conozco nos vemos todo en VOSE.@OtakuOtokoMexMostrar citaMira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.
8 VOTOSJuanhobby39127Hace 5 años14No puedes decir eso si no haz visto la versión original, aquí no defiendo ningún doblaje, solo digo que es mil veces mejor oír la interpretación del actor, de la persona que ves en pantalla, y no de alguien que solo supone, como es un actor de doblaje, por muy bueno que sea.@Legion101Mostrar citaLa gente puede poner el idioma que quiera, si ponen el doblaje en español y les gusta no creo que para ellos se pierda mucha esencia@OtakuOtokoMexMostrar citaMira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.
Kaulii1689Hace 5 años15[tachado]Pues yo la séptima temporada me vi, por lo menos el primer capítulo, a las 03:00 de la mañana en español en Movistar. Que recuerde se estrenaba a la misma vez que en América o no sé donde.[/tachado] Corrección en el comentario #22.@S-15HDMostrar citaAquí se puede ver de ambas formas, en Movistar suelen estrenar la serie primero en VOSE y horas más tarde ponen la versión doblada, mientras que en HBO España ponen a la hora del estreno ambas opciones. Yo suelo verme la serie primero en español que fue como la empecé a ver, pero luego la veo en versión original para ver las diferencias en las voces y demás. Alguna temporada incluso empecé a verla en VOSE, y tuve suerte que en el episodio donde la versión original es más importante porque lo tenían difícil para doblar una parte (no haré spoiler) me lo ví primero en inglés. Pero vaya, que la virtud está en poder elegir. Y los libros me los he leído todos en castellano, claro. Con su "Jon Nieve".@OtakuOtokoMexMostrar citaMira que me estoy enterando que en España no ven Game of Thrones si no es con doblaje en español... Qué cosa tan curiosa, ya que el doblaje (sea del idioma que sea) le quita mucha esencia a la serie.EDITADO EL 08-04-2019 / 16:35 (EDITADO 1 VEZ)
Podrian vender esta escena por 60 pavos. Yo pagaba por darle
Hay 26 respuestas en De estrella de Juego de Tronos a NPC en un falso videojuego, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 5 años.