Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Off Topic y humor

Responder / Comentar
Foro Off Topic y humor

Mini truco : como leer un libro sin estar sujentandolo constantemente .

LadyBoy3375Hace 4 años16
Usar un marcapáginas de toda la vida tiene más sentido que el invento, sinceramente. O simplemente dejas el libro abierto boca abajo mientras usas el libro de consulta de turno, no es tan complicado retener una palabra o frase por unos instantes.
Eurlersa229167
Expulsado
Hace 4 años17
@LadyBoy
Mostrar cita
Usar un marcapáginas de toda la vida tiene más sentido que el invento, sinceramente. O simplemente dejas el libro abierto boca abajo mientras usas el libro de consulta de turno, no es tan complicado retener una palabra o frase por unos instantes.
En la lengua materna no es complicado retener una frase . Pero la diferencia del español al ingles es que una palabra del español si es sustantivo por ejemplo es sustantivo y no hay mas vuelta de hoja , pero en ingles una palabra con la misma terminación de palabra puede actuar como sustantivo , ajetivo , verbo , y hasta advervio y todo en una misma entrada. Mientras buscas la palabra , les la entrada , la pones en contexto a mi muchas veces se me va la frase por completo y mas si es larga , Por no decir que a veces se me va hasta la palabra ( llevaba i o y , llevaba doble consonate ,, etc.. )
EDITADO EL 25-01-2020 / 19:37 (EDITADO 1 VEZ)
LadyBoy3375Hace 4 años18
@Eurlersa22
Mostrar cita
@LadyBoy
Mostrar cita
Usar un marcapáginas de toda la vida tiene más sentido que el invento, sinceramente. O simplemente dejas el libro abierto boca abajo mientras usas el libro de consulta de turno, no es tan complicado retener una palabra o frase por unos instantes.
En la lengua materna no es complicado retener una frase . Pero la diferencia del español al ingles es que una palabra del español si es sustantivo por ejemplo es sustantivo y no hay mas vuelta de hoja , pero en ingles una palabra con la misma terminación de palabra puede actuar como sustantivo , ajetivo , verbo , y hasta advervio y todo en una misma entrada. Mientras buscas la palabra , les la entrada , la pones en contexto a mi muchas veces se me va la frase por completo y mas si es larga , Por no decir que a veces se me va hasta la palabra ( llevaba i o y , llevaba doble consonate ,, etc.. )
Well, maybe you should train that brain of yours then. O leer cosas más sencillas acorde al nivel del inglés, o cualquier otro idioma, que poseas. Si tienes que estar parando tanto la lectura, hasta el punto de tener que traducir frases enteras o pararte tanto en cada palabra, tal vez no tienes el nivel del idioma que exije ese libro. Por no decir que tenemos una muy mala costumbre, yo incluida, de meternos siempre a saco a lecturas pesadas cuando recien empezamos con un idioma. Leer libros para niños pequeños e ir escalando no está tan mal en estos casos.
1 VOTO
Eurlersa229167
Expulsado
Hace 4 años19
@LadyBoy
Mostrar cita
@Eurlersa22
Mostrar cita
@LadyBoy
Mostrar cita
Usar un marcapáginas de toda la vida tiene más sentido que el invento, sinceramente. O simplemente dejas el libro abierto boca abajo mientras usas el libro de consulta de turno, no es tan complicado retener una palabra o frase por unos instantes.
En la lengua materna no es complicado retener una frase . Pero la diferencia del español al ingles es que una palabra del español si es sustantivo por ejemplo es sustantivo y no hay mas vuelta de hoja , pero en ingles una palabra con la misma terminación de palabra puede actuar como sustantivo , ajetivo , verbo , y hasta advervio y todo en una misma entrada. Mientras buscas la palabra , les la entrada , la pones en contexto a mi muchas veces se me va la frase por completo y mas si es larga , Por no decir que a veces se me va hasta la palabra ( llevaba i o y , llevaba doble consonate ,, etc.. )
Well, maybe you should train that brain of yours then. O leer cosas más sencillas acorde al nivel del inglés, o cualquier otro idioma, que poseas. Si tienes que estar parando tanto la lectura, hasta el punto de tener que traducir frases enteras o pararte tanto en cada palabra, tal vez no tienes el nivel del idioma que exije ese libro. Por no decir que tenemos una muy mala costumbre, yo incluida, de meternos siempre a saco a lecturas pesadas cuando recien empezamos con un idioma. Leer libros para niños pequeños e ir escalando no está tan mal en estos casos.
Traducir frases enteras no , pero es que si tienes una palabra nueva ante ti tienes que ponerla en contexto , por que como he dicho antes a diferencia del español el ingles una palabra puede coger un significado o otro dependiendo de su función.
LadyBoy3375Hace 4 años20
@Eurlersa22
Mostrar cita
@LadyBoy
Mostrar cita
@Eurlersa22
Mostrar cita
@LadyBoy
Mostrar cita
Usar un marcapáginas de toda la vida tiene más sentido que el invento, sinceramente. O simplemente dejas el libro abierto boca abajo mientras usas el libro de consulta de turno, no es tan complicado retener una palabra o frase por unos instantes.
En la lengua materna no es complicado retener una frase . Pero la diferencia del español al ingles es que una palabra del español si es sustantivo por ejemplo es sustantivo y no hay mas vuelta de hoja , pero en ingles una palabra con la misma terminación de palabra puede actuar como sustantivo , ajetivo , verbo , y hasta advervio y todo en una misma entrada. Mientras buscas la palabra , les la entrada , la pones en contexto a mi muchas veces se me va la frase por completo y mas si es larga , Por no decir que a veces se me va hasta la palabra ( llevaba i o y , llevaba doble consonate ,, etc.. )
Well, maybe you should train that brain of yours then. O leer cosas más sencillas acorde al nivel del inglés, o cualquier otro idioma, que poseas. Si tienes que estar parando tanto la lectura, hasta el punto de tener que traducir frases enteras o pararte tanto en cada palabra, tal vez no tienes el nivel del idioma que exije ese libro. Por no decir que tenemos una muy mala costumbre, yo incluida, de meternos siempre a saco a lecturas pesadas cuando recien empezamos con un idioma. Leer libros para niños pequeños e ir escalando no está tan mal en estos casos.
Traducir frases enteras no , pero es que si tienes una palabra nueva ante ti tienes que ponerla en contexto , por que como he dicho antes a diferencia del español el ingles una palabra puede coger un significado o otro dependiendo de su función.
Pero seguimos igual: retener el contexto de una oración y la palabra no es tan complicado como para tener que andar mirando todo el rato la frase y la palabrita. Vamos, incluso hay muchas veces que el significado de la palabra lo saxas por el propio contexto . Pero bueno, cada maestrillo tiene su librillo. Si a ti te funciona, cool.
Eurlersa229167
Expulsado
Hace 4 años21
@LadyBoy
Mostrar cita
@Eurlersa22
Mostrar cita
@LadyBoy
Mostrar cita
@Eurlersa22
Mostrar cita
@LadyBoy
Mostrar cita
Usar un marcapáginas de toda la vida tiene más sentido que el invento, sinceramente. O simplemente dejas el libro abierto boca abajo mientras usas el libro de consulta de turno, no es tan complicado retener una palabra o frase por unos instantes.
En la lengua materna no es complicado retener una frase . Pero la diferencia del español al ingles es que una palabra del español si es sustantivo por ejemplo es sustantivo y no hay mas vuelta de hoja , pero en ingles una palabra con la misma terminación de palabra puede actuar como sustantivo , ajetivo , verbo , y hasta advervio y todo en una misma entrada. Mientras buscas la palabra , les la entrada , la pones en contexto a mi muchas veces se me va la frase por completo y mas si es larga , Por no decir que a veces se me va hasta la palabra ( llevaba i o y , llevaba doble consonate ,, etc.. )
Well, maybe you should train that brain of yours then. O leer cosas más sencillas acorde al nivel del inglés, o cualquier otro idioma, que poseas. Si tienes que estar parando tanto la lectura, hasta el punto de tener que traducir frases enteras o pararte tanto en cada palabra, tal vez no tienes el nivel del idioma que exije ese libro. Por no decir que tenemos una muy mala costumbre, yo incluida, de meternos siempre a saco a lecturas pesadas cuando recien empezamos con un idioma. Leer libros para niños pequeños e ir escalando no está tan mal en estos casos.
Traducir frases enteras no , pero es que si tienes una palabra nueva ante ti tienes que ponerla en contexto , por que como he dicho antes a diferencia del español el ingles una palabra puede coger un significado o otro dependiendo de su función.
Pero seguimos igual: retener el contexto de una oración y la palabra no es tan complicado como para tener que andar mirando todo el rato la frase y la palabrita. Vamos, incluso hay muchas veces que el significado de la palabra lo saxas por el propio contexto . Pero bueno, cada maestrillo tiene su librillo. Si a ti te funciona, cool.
ok pues lo dejamos como una alternativa de hacer las cosas diferentes . Aunque para mi esta alternativa me gusta mas , es como mas natural tener el texto en frente de mi creo. Saludos.
Aston2719835
Expulsado
Hace 4 años22
Tiene avatar de la Epic Shit Store, eso explica todo.
DanielaBrocoli3494Hace 4 años23
Con unas tenazas, poca broma, sobre todo si lees en la cama. Mantienes los brazos pegados al cuerpo y no se cansan. Y las manos no pillan posturas raras.
Wangtung17370Hace 4 años24


Eurlersa229167
Expulsado
Hace 4 años25
Al final opte por los marcapaginas de cordeles . Como mis libros estan forrados por atras le pego con celo el cordel y queda bien sujeto y si quiero en cualquier momneto puedo quitar el cordel . Al estar forrados quitar el celo no estropea el libro.

Este sistema me gusta . Eso no quiere decir que el anterior invento pase a ser inútil   

Responder / Comentar
Siguiente
Subir
Foros > Off Topic y humor > Mini truco : como leer un libro sin estar sujentandolo constantemente .

Hay 25 respuestas en Mini truco : como leer un libro sin estar sujentandolo constantemente ., del foro de Off Topic y humor. Último comentario hace 4 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL