Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Noticia

NIS America: "Para traducir un J-RPG necesitamos vender, al menos, 10.000 juegos"

NIS America y Nihon Falcom hablan de sus recientes éxitos J-RPG en Occidente.

Por / 154 comentarios
Ys VIII: Lacrimosa of Dana

En un artículo sobre los J-RPG en Occidente, la revista MCV ha charlado con el presidente de Nihon Falcom, Toshihiro Kondo, y el de Nippon Ichi, Takuro Yamashita. Ambos han destacado el gran éxito que han tenido sus más recientes videojuegos de rol japonés. Kondo habló del rendimiento de Ys VIII: Lacrimosa of Dana en PS4 y PS Vita, concretando que la serie Ys había llegado a niveles marcados por su franquicia estrella, Trails of Cold Steel.


Yamashita, por su parte, explicó que Francia es, actualmente, el mercado más grande para NIS America, y que las reservas de un juego como Ys VIII (del que la empresa se encargó de su distribución en tiendas galas) multiplicó por 2,5 las reservas de Reino Unido. No descarta el empresario japonés que, en el futuro, el mercado británico remonte al francés gracias a que "la gente sepa de nuestros juegos y lea los distintos análisis".


NIS America: "Para traducir un J-RPG necesitamos vender, al menos, 10.000 juegos"

Disgaea 5 Complete ha sido el primer videojuego que ha lanzado NIS en Nintendo Switch, y como ya se sabía, las ventas han acompañado al estreno. Yamashita ha hablado de las traducciones de los J-RPG en Europa, concretando que "para hacer traducciones rentables en necesitamos vender, al menos, 10.000 copias en el país en el que se ha localizado en el juego. Dicho de otra forma: si se ha traducido al francés necesitamos vender 10.000 juegos en Francia".


Cree que el presente es un privilegio al que pocas editoras pueden acceder. Pone como ejemplo a Square Enix, y recuerda que en los tiempos previos a la fusión entre Enix y Square, la empresa tras Final Fantasy fue una de las pocas que se atrevía a localizar sus videojuegos lejos de Japón. "Obviamente, por ello, el mercado era muy pequeño entonces". La unión entre NIS y Falcom impulsará a los segundos a intentar traducir algunas de sus futuras obras en Europa.


NIS America: "Para traducir un J-RPG necesitamos vender, al menos, 10.000 juegos"

¿Por qué no se traduce un videojuego? Es la pregunta a la que intentó dar respuesta nuestro compañero Alejandro Pascual tras el estreno de Persona 5 a principios de 2017.


Más sobre: Nihon Falcom y Ys VIII: Lacrimosa of Dana.