Juegos
|
Inicio
PC
PS4
XOne
Switch
3DS
PS3
X360
Wii U
iOS
Android
Videos
Foros
eSports
Portada Noticias Videos Imágenes Análisis Artículos y Reportajes Guías Trucos Todos los Juegos Top100 Lanzamientos

Pokémon RPG (Switch)

The Pokémon Company busca traductor de español

El proceso de localización del nuevo videojuego de la saga acabaría a final de año.

Por
 -  55 comentarios
Pokémon RPG (Switch)

The Pokémon Company se encuentra en plena fase de reclutamiento para las labores de localización de su nueva aventura. La empresa está buscando un experto traductor de español para trabajar durante seis meses en diferentes labores editoriales del videojuego y materiales relacionados (guías, página web, etc).


Su contrato sería de seis meses, y entraría entre abril o junio. Dicho de otra forma, su trabajo concluiría antes de final de año. Esto ha hecho especular en la red sobre el posible estreno de Pokémon Switch para el presente 2018. No obstante no se cita información alguna sobre en qué producción están trabajando pero, según recuerdan desde PokéMasters, The Pokémon Company sólo trabaja en el sitio web del juego así como en la guía de estrategia cuando son entregas principales de la franquicia.


A falta de más datos quedará esperar a futuros Nintendo Direct o eventos como el E3 2018 de Los Ángeles para conocer más información sobre este esperado videojuego.


Más noticias de: Pokémon Switch.

Comentarios
AllanZero3590Hace 4 días
@Japandriver17
Mostrar cita
@AllanZero
Mostrar cita
@Japandriver17
Mostrar cita
@Amado555
Mostrar cita
@Suckmycock
Mostrar cita
@Artemabahamut
Mostrar cita
@Suckmycock
Mostrar cita
Por favor, poner un traductor latino para la traducción,para así, tener una traducción de buena calidad. Gracias.
Me estás diciendo que los traductores españoles traducen de mala calidad? Madre mía que forma de llamarnos torpes y chapuceros.
Perdón, si te ofendí, o si alguien más se ofendió, pero lo que dije es solo una preferencia personal. Español latino o nada.
Entonces elijo la nada.
El español, es español y punto. De España. Y el castellano es de Castilla, e hispano viene de España. Igual que mucha gente me dice que aprenda inglés, "latinos" (sur-americanos) incluidos, os toca aprender bien español. Si no te gusta, haz una petición a Nintendo y como no te harán caso, no compres el juego como hago yo con el Elder scrolls online. Y lo dice un catalán casado con una sur-americana. Si no lo adapta Nintendo a "vuestro castellano" será por algo, como por ejemplo que se usen emuladores o flash-cards ilegales de las cuales la compañía no ve un centavo, igual no es tu caso o el de tu país (que lo dudo, por qué incluso aquí pasa) pero he estado por allí bastante tiempo y he visto lo que hay.
Comparar el aprender ingles con hablar el Español de España, de verdad? Dime que consecuencia tengo si no lo aprendo a hablar como se habla en España? Regionalismos?
Si no has entendido nada, ni el tono de mi comentario, no merece la pena dar explicaciones. Y edito para decirte que tema a parte de que no entiendas lo que quería contestar con el mensaje, hay muchísimas palabras diferentes a ambos lados del mar, podemos entendernos, pero muchas palabras no, y te recuerdo que hablo del texto de un juego, no de que venga alguien a vivir a España, no sé de dónde sacas eso. Por cierto, para poder entendernos tan bien, bien que hay quejas del idioma y de la s modismos, y de que no se entiende, no? Pues eso. Y ojalá lo saquen en vuestra versión, pero algunos la quieren neutro o quitando la actual y eso no es, así que... Por mi parte ya dije lo que tenía que decir, si quieres lo entiendes, si quieres te ofendes, pero esa no es nunca la intención. Mi mujer es de allí, y no soy nada racista, cosa que otros no pueden decir.
No digo que seas racista ni que digas que una es mejor o que alguien es mejor. Y tienes razón de hecho justamente con xenoblade 2 me es más fácil jugarlo en inglés porque usa muchas frases y palabras de origen Español que no entiendo bien. Lo que digo es que no es lo mismo comparar algunas frases y palabras que el aprender un idioma completamente diferente. No me sentí ofendido pero sí bastante sorprendido de la comparación.
Japandriver17179Hace 4 días
@AllanZero
Mostrar cita
@Japandriver17
Mostrar cita
@Amado555
Mostrar cita
@Suckmycock
Mostrar cita
@Artemabahamut
Mostrar cita
@Suckmycock
Mostrar cita
Por favor, poner un traductor latino para la traducción,para así, tener una traducción de buena calidad. Gracias.
Me estás diciendo que los traductores españoles traducen de mala calidad? Madre mía que forma de llamarnos torpes y chapuceros.
Perdón, si te ofendí, o si alguien más se ofendió, pero lo que dije es solo una preferencia personal. Español latino o nada.
Entonces elijo la nada.
El español, es español y punto. De España. Y el castellano es de Castilla, e hispano viene de España. Igual que mucha gente me dice que aprenda inglés, "latinos" (sur-americanos) incluidos, os toca aprender bien español. Si no te gusta, haz una petición a Nintendo y como no te harán caso, no compres el juego como hago yo con el Elder scrolls online. Y lo dice un catalán casado con una sur-americana. Si no lo adapta Nintendo a "vuestro castellano" será por algo, como por ejemplo que se usen emuladores o flash-cards ilegales de las cuales la compañía no ve un centavo, igual no es tu caso o el de tu país (que lo dudo, por qué incluso aquí pasa) pero he estado por allí bastante tiempo y he visto lo que hay.
Comparar el aprender ingles con hablar el Español de España, de verdad? Dime que consecuencia tengo si no lo aprendo a hablar como se habla en España? Regionalismos?
Si no has entendido nada, ni el tono de mi comentario, no merece la pena dar explicaciones. Y edito para decirte que tema a parte de que no entiendas lo que quería contestar con el mensaje, hay muchísimas palabras diferentes a ambos lados del mar, podemos entendernos, pero muchas palabras no, y te recuerdo que hablo del texto de un juego, no de que venga alguien a vivir a España, no sé de dónde sacas eso. Por cierto, para poder entendernos tan bien, bien que hay quejas del idioma y de la s modismos, y de que no se entiende, no? Pues eso. Y ojalá lo saquen en vuestra versión, pero algunos la quieren neutro o quitando la actual y eso no es, así que... Por mi parte ya dije lo que tenía que decir, si quieres lo entiendes, si quieres te ofendes, pero esa no es nunca la intención. Mi mujer es de allí, y no soy nada racista, cosa que otros no pueden decir.EDITADO EL 16-02-2018 / 18:19 (EDITADO 1 VEZ)
Ver más comentarios
|Comentar en el foro (55)
Análisis Age of Empires Definitive Edition
Análisis Hacktag

Juegos© 3DJUEGOS S.L. 2005-2018. . SOBRE 3DJUEGOS |