Francia "prohíbe" la jerga tecnológica de los juegos en inglés y esta es su alternativa a streamer para preservar la pureza del idioma

Francia "prohíbe" la jerga tecnológica de los juegos en inglés y esta es su alternativa a streamer para preservar la pureza del idioma
Facebook Twitter Flipboard E-mail

Las autoridades de la república gala buscan preservar la pureza de su idioma ante los nuevos extranjerismos.

Si bien muchos somos reacios a usar términos como 'matchmaking', 'cloud gaming', 'free-to-play', 'pay-to-win' y un largo etcétera, estas palabras destinadas a definir diferentes características del mundo del videojuego se han introducido en la forma de hablar de muchos aficionados de la industria, tanto en España como en Francia, donde las autoridades locales buscan poner freno a este abuso de extranjerismos.

Con objeto de preservar la pureza del idioma, los funcionarios del estado habrán de usar alternativas en francés a términos como 'eSports' y 'streaming'. Para el Ministerio de Cultura, el sector de los videojuegos está plagado de anglicismos que pueden actuar como una muro de comprensión para los no jugadores. Motivo por el cuál han publicado un documento de obligado cumplimiento para trabajadores públicos.

¿Es un streamer necesariamente un jugador de videojuegos?

El informe elaborado por los expertos de 'La Commission d'enrichissement de la langue française' se ha realizado tras una investigación en sitios web y revistas de videojuegos para ver si ya existían términos en francés, con idea de permitir a la población una comunicación más fluida a la hora de hablar de juegos y su contexto cercano, sin embargo el público pronto ha encontrado una cuestionable traducción.

Mientras términos como 'pro-gamer' ha encontrado pronto acomodo en 'joueur professionnel' (jugador profesional), otros como 'streamer' han sido traducidos como 'joueur-animateur' o 'joueur en direct' y sus equivalentes femeninos. El debate no ha tardado en llegar a portales especializados de la vecina Francia. "¿Es un streamer necesariamente un jugador de videojuegos?", leemos en Numerama, y cualquiera que sea habitual consumidor de plataformas como Twitch te podrá responder que no.

En cualquier caso, la medida nos hace preguntarnos una vez más si abusamos de términos ingleses también en España, más cuando en casos como 'early access', desde la propia tienda de Steam se nos comparte la alternativa de referirnos a este estado de juego como 'acceso anticipado'. Dejanos tu opinión en los comentarios.

Comentarios cerrados
VÍDEO ESPECIAL

12.876 visualizaciones

100 DETALLES OCULTOS de RED DEAD REDEMPTION 2

¿Qué detalles ocultos guarda Red Dead Redemption 2? En el video de hoy os presentamos más de 100 curiosidades distintas acerca de la aventura de Arthur Morgan y de John Marston que nos presentó Rockstar Games en 2018.