El traductor checo-inglés de Kingdom Come: Deliverance 2 ha sido despedido sin previo aviso de Warhorse Studios
Resulta que su puesto ya es "obsoleto" por culpa de la IA
Kingdom Come: Deliverance 2 fue uno de los mejores juegos de 2025. Motivos hay varios: RPG medieval cuya ambientación, escritura y guiones estuvieron a la altura de lo que se espera de una obra que nos lleva a la Bohemia del siglo XV. En este sentido, hay que darle las gracias a los traductores ya que su labor no es solo la de traducir, sino la de interpretar, adaptar textos, diálogos, menús y elementos culturales a un nuevo idioma y mercado para garantizar una experiencia inmersiva y auténtica.
Warhorse sustituye por IA a un gran traductor de Kingdom Come Deliverance 2
Si hay alguien a quien debes darle las gracias de que Kingdom Come: Deliverance 2 sea un RPG tan auténtico es a Max Hejtmánek, quien llevaba casi cuatro años traduciendo y editando el checo original para que sonara creíble en inglés y supervisando las sesiones de doblaje. Resulta que Hejtmánek fue convocado a una reunión sin previo aviso y se le dijo que él ya no era necesario en la empresa ya que Warhorse Studios consideraba su puesto como "obsoleto" en favor de la inteligencia artificial.
Ante tal suceso, el traductor de Kingdom Come: Deliverance 2 ha explicado en un post de Reddit todo lo ocurrido. Según su relato, la directiva de Warhorse Studios le comunicó que su puesto será "obsoleto" a partir del mes siguiente. El culpable: "Usar la IA para todas las traducciones a partir de ahora", aunque la excusa corporativa que recibió fue la habitual en este tipo de situaciones, es decir, supuestamente la empresa está haciendo "un esfuerzo por hacer el estudio más efectivo y ahorrar en finanzas".
Hejtmánek afirma también que el debate interno sobre el uso de la IA en las traducciones había surgido con frecuencia, y que él siempre se había opuesto, pero "nunca pensó que pudiera llegar a costarle su trabajo" y que "ingenuamente creí que mi trabajo en Warhorse era suficientemente valorado como para que yo no estuviera en riesgo inmediato". Eso sí, el que era traductor de Warhorse Studios ha expresado el sentimiento de traición que siente en estos momentos.
Warhorse Studios
"Me siento increíblemente traicionado por la dirección de la empresa que tanto he llegado a querer en estos casi cuatro años, y me rompe el corazón no poder ver a mis amigos y compañeros en la oficina cada día", revela. Al mismo tiempo, aclara que no busca recuperar su puesto de trabajo ni emprender acciones legales y tampoco quiere romper su acuerdo de confidenciales. Eso sí, él ha asegurado que no se va a "callar" sobre su experiencia. En cualquier caso, Hejtmánek desvela que queda todavía más un localizador en el estudio, aunque no se sabe nada más al respecto.
Todo esto llega en un momento donde Warhorse Studios parece decidida en apostar por la IA en muchos aspectos. Daniel Vávra, cofundador del estudio y director de Kingdom Come Deliverance 2, se ha mostrado a favor de la IA generativa en varias ocasiones, llegando a decir que ahorrará mucho dinero y contribuirá a que los desarrollos AAA se acorten. Es más, recientemente defendió el filtro de IA DLSS 5 de NVIDIA llegando a decir que "de ninguna manera los haters van a parar esto".
Por si alguien se lo pregunta, Vávra, también conocido por ser el creador de la saga Mafia, ahora no se dedica a los videojuegos, está actualmente trabajando en la adaptación cinematográfica de Kingdom Come Deliverance.
El caso de Hejtmánek está resonando mucho en redes sociales, pues manda un mensaje a la industria de los videojuegos. Parece ser que muchos roles en el desarrollo de juegos son/serán sustituibles por la inteligencia artificial, con el pretexto de la eficiencia económica. Aun así, el traductor de Kingdom Come Deliverance 2 ha recibido muchos mensajes de apoyo y lo ha agradecido de esta manera. "Esto recibió muchos más comentarios de los que me esperaba. Muchas gracias por todo, lo aprecio muchísimo". Si alguien no se cree lo que está leyendo, este testimonio está verificado tanto en su LinkedIn como por las palabras de uno de los moderadores del subreddit.
Un usuario ha reaccionado de la siguiente manera a lo que le ha ocurrido a Hejtmánek, y su testimonio podría verse replicado en la industria más pronto que tarde. "Mi novia trabaja como traductora para una compañía de seguros. Primero usa IA para hacer las traducciones y luego las revisa y corrige. Te puedo asegurar que tiene que corregir muchos términos porque la IA pierde la coherencia. Una cosa es cierta: ella está haciendo el trabajo de dos o tres personas. Una IA es lo suficientemente buena como para que los beneficios superen la disminución de la calidad desde la perspectiva de la gestión". Si a partir de ahora crees que las traducciones en los juegos son peores que antes, ya sabes por qué es.
Aviso para navegantes, Hejtmánek pide "por favor" que no se acose a nadie ni se dejen "reseñas negativas en sus juegos de Steam", ya que "esa no es mi intención en absoluto". Lo único que quiere "es que la gente esté más informada sobre lo que sucede en la industria de los videojuegos a puerta cerrada". En el momento de escribir esta noticia, las reseñas de Kingdom Come Deliverance 2 siguen 'Muy Positivas', aunque hay decenas de usuarios intentando hacer boicot al juego por haber sustituido por IA al que fue el traductor.
En 3DJuegos | Si alguien te dice que un libro es mejor que un videojuego, háblale de estos dos juegazos. La clave está en la imaginación
Ver todos los comentarios en https://www.3djuegos.com
VER 4 Comentarios