Petra, la otra: Fire Emblem y entender al extranjero

Petra, la otra: Fire Emblem y entender al extranjero
Facebook Twitter Flipboard E-mail

"Es posible que Fire Emblem Three Houses no se traduzca del inglés sino del japonés, y adaptarlo puede ser un infierno".

Hace muchísimos años, en tiempos ancestrales, vi Los Productores en teatro, la versión con Santiago Segura y José Mota. Me pareció muy divertida y bien hecha, y a mí Mel Brooks la verdad es que siempre me ha hecho mucha gracia, así que un tiempo después, y con "tiempo" quiero decir "bastantes años", me decidí a ver la película de 1967. Quizá, seguramente, es lo más probable que no me hubiera fijado, pero no recordaba el personaje de Ulla Inga Hansen Benson Yansen Tallen Hallen Svaden Swanson. "Ulla" para los amigos. La mujer en cuestión es una inmigrante sueca a la que los protagonistas contratan como secretaria; es vivaracha, bailarina, abiertamente sexual y más tonta que las piedras. Un chiste recurrente, o al menos pasa en un par de ocasiones, pero ante el caos, Ulla baila para la satisfacción de los protagonistas. Las emociones, la empatía, las reglas mismas que rigen esta nuestra sociedad son nociones que se le escapan. Imagino que en Suecia se comunican chocando piedras y a base de alaridos.

Quiero partirle la cara a guantazos a Ferdinand para ver si los nobles también sangran

Mi juego de esta semana, y digo esto porque acabo de descubrir el Gears Tactics, así que get hype por mi inevitable artículo, ha sido Fire Emblem: Three Houses, el primero de su saga que tengo el placer de jugar. Disfruto llevando a mis alumnos a la guerra, les quiero a todos y cada uno de ellos y celebro cada asesinato como si lo hubiera cometido yo mismo. Me gusta el punto siniestro y exagerado de Hubert, quiero partirle la cara a guantazos a Ferdinand para ver si los nobles también sangran, y luego está Petra. Petra es oriunda de Brigid y su presencia en la academia es una muestra de buena fe en las relaciones entre su país y Adrestia. La pobre aún está aprendiendo el idioma y en más de una ocasión se pierde con las frases hechas y expresiones locales.

El diálogo de Petra en español es lo esperado: conjuga mal, omite verbos copulativos y artículos y remezcla su semántica. "Tú siempre alerta por si viene enemigo. Sales corriendo ante peligro cualquiera. Y eres rápida." Si escuchas su diálogo en inglés, sigue sin dar pie con bola, pero la connotación es distinta. Lo que en español es: "¿Tú gustarías entrenar un poco conmigo?" en inglés es: "Do you want to train with each other?", es decir: "¿Quieres entrenar el uno con el otro?"

Imagen de Fire Emblem: Three Houses

Empiezo a entender por qué los académicos citan en griego. Me odio a mí mismo.

Petra en inglés no suena torpe sino rebuscada, sabe lo que quiere decir, pero le falta el manual de instrucciones.

No es más que un matiz, pero Petra en inglés no suena torpe sino rebuscada. Sabe lo que quiere decir, pero le falta el manual de instrucciones. Cuando sube de nivel dice: "I’m closing in on expertise!", "¡estoy acercándome a la pericia!", mientras que en español su frase es: "Pronto yo seré una experta". Antes de seguir, inciso importante: traducir es una labor infernal y sucede más de una y más de diez veces que no hay manera de reproducir el tono y emoción de ciertas frases o palabras. En la nueva adaptación al cine de Tomb Raider, Richard Croft llama a la pequeña Lara "sprout", un monosílabo cuya sonoridad implica ternura. Su traducción literal, "brote", casi parece un insulto, como si condenase una verruga que brota en su espalda, así que comprendo que se decidieran por "pequeña". Es posible que Fire Emblem Three Houses no se traduzca del inglés sino del japonés, y adaptar ese idioma puede ser un infierno. El por qué Petra habla así puede deberse a mil factores y yo mismo he caído en ese error. He acudido a estos mismos tropos para reflejar a alguien que no habla un idioma. No ha sido hasta que he escuchado a Petra que me he dado cuenta de ese detalle.

A lo que voy es a cómo entendemos al "otro".

El "otro" es el divergente, el factor externo, el no normativo. En este caso es Petra, una inmigrante que no es fluida en la lengua de Adrestia y lleva una marca tatuada bajo su ojo. En español, Petra a veces suena perdida, usando lo poco que encuentra para construir una oración. En inglés se esfuerza tanto por sonar natural que se pasa de largo. El meme de "cómo hablo inglés en mi cabeza/cómo hablo inglés en realidad" es un indicativo. Me encuentro muchas veces con que rebusco demasiado cuando lo hablo; mezclo registros, tomo del inglés británico y estadounidense e intento utilizar frases hechas para parecer más cómodo, pero nadie habla así. Recuerdo una vez que, para preguntar cuánto costaba utilizar un bote de remos, solté: "How much for a journey?". Técnicamente sí, estoy diciendo "¿cuánto por un viaje?", pero "journey" es más trascendente. No vas de "journey" a comprar el pan, vas de "journey" a tirar el anillo único en los Montes del Destino.

Solemos entender al "otro" como alguien que no sabe, que, por algún motivo, ha olvidado lo que pudiera aprender en su cuna. Ulla sólo sabe bailar, pero no entiende cuándo es el momento. No sabe hablar, pero tampoco sabe entender a las personas... cuándo le están manipulando. Desde el momento que abandona Suecia deja de ser un sujeto y pasa a ser un nombre largo e incomprensible, unos labios que sueltan frases mal dichas. Al menos Petra no es idiota, pero su manera de hablar está codificada en una cierta tradición, que quienes hablan así serían cuanto quisieras en su país, ingenieros, doctores, pero aquí están perdidos. Es difícil deshacerse de esos mismos códigos, más aún darse cuenta porque es la costumbre. Damos por sentado que el "otro" habla así.

Es curioso que me haya hecho falta un juego anime donde eres un profesor que enseña a adolescentes cómo asesinar para empezar a verlo.

Comentarios cerrados
VÍDEO ESPECIAL

12.876 visualizaciones

100 DETALLES OCULTOS de RED DEAD REDEMPTION 2

¿Qué detalles ocultos guarda Red Dead Redemption 2? En el video de hoy os presentamos más de 100 curiosidades distintas acerca de la aventura de Arthur Morgan y de John Marston que nos presentó Rockstar Games en 2018.