Lo peor de viajar al pasado en España no sería entender su castellano, sería caer en Murcia sin saber catalán

Lo peor de viajar al pasado en España no sería entender su castellano, sería caer en Murcia sin saber catalán

¿Hasta cuándo podría viajar al pasado en España y seguir entendiendo el castellano que se habla allí?

5 comentarios Facebook Twitter Flipboard E-mail
Viejapasado
ruben-marquez

Rubén Márquez

Editor - Trivia
ruben-marquez

Rubén Márquez

Editor - Trivia

Hace unos días me topaba con un artículo que analizaba cómo el inglés había cambiado a lo largo de los siglos, especialmente con la mezcla de acentos producida tras la peste negra, que incluía ejemplos sobre su gran desplazamiento de vocales al modificar la pronunciación de la actual sheep (oveja) por shape (forma). Me resultó inevitable pensar en lo que ocurriría en un escenario similar con el castellano. En cómo una frase relativamente fácil de entender hoy en día, sería ininteligible en un viaje al pasado a la España antigua. 

Lo que ya intuía pero he terminado certificando es que fantaseamos con los viajes al pasado demasiado a la ligera, y el enfrentarse a la pregunta de "¿hasta cuándo podría viajar al pasado en España y seguir entendiendo el castellano?", te das de bruces con una realidad muy distinta a la que nos vende la ciencia ficción. 

¿Hasta cuándo podrías viajar al pasado en España y entender el castellano?

Saltar de siglo en siglo va sumando distintos cambios que hacen más fácil entender la evolución que ha vivido nuestro idioma con el paso del tiempo. En el siglo XIX se trabajó el yeísmo el leísmo para unificar el idioma, en el XVIII se funda la RAE y se establecen usos como el usted para el vos, en el XVII llegaron las eses y jotas que ayudaron al castellano a sonar como lo hace hoy en día, y en el XVI aún peleaban con las sibilantes que tenían a la x como su gran aliada. 

En todos ellos podríamos llegar a entendernos más o menos, especialmente si lo hacemos de forma escrita y tenemos más tiempo para asimilar lo que nos está diciendo un texto de forma calmada y sin lidiar con acentos. En los últimos tramos de la edad media, llegando al siglo XV, la cosa empieza a complicarse sobremanera. Ese es, probablemente, el siglo que marca un antes y un después en hasta qué punto podríamos viajar al pasado y seguir entendiendo el castellano. 

Para muestra, un botón. O una frase, mejor dicho. Pongamos que hemos viajado en esa máquina del tiempo y llegado al Madrid de la época. Por si no lo sabíais, los viajes en el tiempo te dejan el estómago bastante revuelto (un dato que para nada me acabo de inventar con la intención de que todo este sinsentido tenga algo de lógica), así que lo primero que harías al llegar sería preguntar por el baño. La respuesta, en nuestro castellano actual, podría ser algo así:

"Para encontrar un lavabo tienes que ir hasta el mercado, donde está la tienda de ultramarinos, y preguntar por Alfonso. Es el único que tienen un lavabo en casa que no apesta a cuadra sucia".

Fácil de entender, ¿verdad? Igual no te conoces las calles, pero al menos ya sabes qué tienes que ir preguntando a las buenas gentes de la época para encontrar el dichoso lavabo antes de hacer el ridículo en plena calle. El problema es que, al cambiar la frase al castellano de la época, es cuando empiezas a arrepentirte de tu viaje al pasado y, sobre todo, de no conocer la regla del estómago que nos acabamos de inventar. Esta sería esa misma respuesta en el siglo XV:

"Si queredes hallar letrina, id al azogue, do está la especiería, e preguntad por Alfonso. Él solo ha en su casa excusado que non hiede como zahúrda".

Vamos, que es muy probable que termines con los pantalones hechos un cristo y tengas que comprarte unos nuevos para poder cambiarte. Tendrías que terminar preguntándole a alguien algo similar a: "Perdona, serías tan amable de indicarme dónde puedo comprarme unos pantalones. He tenido un desagradable incidente y me urge cambiarme de ropa". Por ayudarte en el caso de que se dé esa desafortunada situación, apúntate en un lateral de la máquina del tiempo que lo que tendrías que decir es esto:

"Señor, fazedme merced: si vos place, decidme dó podría yo mercar unas calzas. He tenido desventura e hame gran priesa mudar de vestidura".

De nada, por cierto. Para eso estamos. El caso es que lo de quedarme en la respuesta del siglo XV como barrera que no deberíamos cruzar en un viaje al pasado se me quedaba corto y, como me pierde lo de tirarme al pozo todo lo posible, seguí indagando con los cambios lingüísticos hasta toparme con una curiosidad que no conocía en absoluto. 

Consciente de cómo la influencia andalusí sumaba cambios significativos al idioma y hasta qué punto transformaría aún más la dificultad de entendernos en España, buscando información sobre el empuje del mozárabe y cómo el mapa político de la península cambiaba los idiomas oficiales a placer llegué hasta Murcia. En concreto, hasta el Campo de Cartagena del 1300. 

Aunque a día de hoy podría parecer difícil de ver un escenario similar, Murcia venía de saltar de la taifa andalusí a ser territorio castellano y, allá por el 1296, fue ocupada por la Corona de Aragón. ¿El resultado de aquél cruce? Que además del romance o el árabe andalusí, en zonas como Huerta o Campo de Cartagena los documentos oficiales se firmaban en catalán y el idioma fue introduciendo rasgos del catalán y el valenciano. No es que Murcia fuese catalanoparlante, pero la influencia fue notable hasta que empezó a desaparecer a partir del 1400. Vamos, que si por lo que sea la máquina del tiempo termina allí, lo tienes aún más complicado. 

En 3DJuegos | El castillo a media hora de Madrid que inspiró a Disney no tenía princesas. Su pasado fue mucho más turbio

En 3DJuegos | Hemos comparado cuánto dinero te hacía multimillonario en la Edad Media con todo lo que puedes ganar en Kingdom Come 2: la diferencia es abismal

VÍDEO ESPECIAL

50.925 visualizaciones

Estos han sido los MEJORES JUEGOS del AÑO - RESUMEN de la gala PREMIOS 3DJUEGOS LENOVO 2025

Otro año más 3DJuegos ha celebrado la entrega de premios a los mejores juegos de 2025.Una gala llena de referentes como Sandfall Interactive, las mentes tras Clair Obscure: Expedition 33; la streamer Abby; Christian Gálvez o nuestro premio 3DJuegos Legado, Charles Cecil, desar...