Lo que no hace Amazon, lo hacen los fans. Así sonaría el remake de Tomb Raider doblado al español de España, un sueño por ahora imposible

La actriz de doblaje Verónica Llaneza Mielgo ha puesto voz a la arqueóloga más famosa del videojuego en el tráiler de Legacy of Atlantis

Tomb Raider: Legacy of Atlantis (Crystal Dynamics)
3 comentarios Facebook Twitter Flipboard E-mail
alberto-lloria

Alberto Lloria

Editor

Aunque durante años el doblaje de videojuegos en España era algo común, especialmente en los grandes triple A o en los proyectos de las grandes editoras, llevamos unos años en los que, en pro de ahorrar dinero en localización y actores de voz, muchos estudios prescinden de ciertos idiomas y limitan su producción a unos pocos, más allá del trabajo original. Eso mismo le ha sucedido a Tomb Raider: Legacy of Atlantis: el remake del juego original de Lara Croft no llegará doblado al español de España, pero para eso están los fans. La actriz de doblaje Verónica Llaneza Mielgo ha compartido cómo sería un doblaje profesional del juego, poniendo voz en castellano al primer tráiler.

El doblaje de videojuegos en España forma parte de nuestras vidas como jugadores y, casi, de la industria en su conjunto. Los primeros juegos llegaron a finales de los 90 como un añadido anecdótico y experimental, en ocasiones risible, que pretendía acercar el gaming a una nueva generación de jugadores. No obstante, esto fue evolucionando, reflejo de cómo ha madurado la industria y nosotros como jugadores, hasta dar lugar a proyectos con una actuación de voz que ha transformado por completo su recepción por parte del público, convirtiéndose en proyectos íntimamente ligados a nuestro idioma. Por eso, cuando llegan sin doblaje, siempre sorprende.

Así se oiría Tomb Raider: Legacy of Atlantis doblado al español de España

Una de estas sagas eternamente dobladas a nuestro idioma ha sido, de hecho, Tomb Raider. Desde el reboot de 2013, todos los juegos de Lara Croft han llegado doblados, a excepción de las ediciones remasterizadas de 2024 y 2025. Esta decisión se podía entender debido a que se trataba de reediciones, pero tanto Amazon Games como Crystal Dynamics han optado por no doblar al castellano Tomb Raider: Legacy of Atlantis, un remake completo y actualizado, lo que ha generado la indignación lógica de los jugadores en nuestro país.

Brandbird Haz clic en la imagen para acceder a la publicación en X

Por ello, y siguiendo la tradición (aunque triste, porque surge de decisiones polémicas) de demostrar el talento patrio en el doblaje de videojuegos, la actriz Verónica Llaneza Mielgo ha decidido doblar ella misma el primer adelanto del remake. Lejos de tratarse de un fan-dub, hablamos de lo más cercano a un doblaje profesional que podemos tener si Amazon no cambia de decisión. Y es que Ronnie, como se la conoce en redes sociales, ha participado en proyectos de primer nivel, dando vida a personajes como Ashley Graham en Resident Evil 4 Remake o Qiyana en League of Legends.

El doblaje fan no solo sirve como muestra del talento de la comunidad, sino también como reivindicación: muchos usuarios señalan que este tipo de trabajos evidencian que existe demanda y profesionales capacitados para ofrecer una versión en español de alta calidad, cuestionando los criterios económicos y estratégicos que han llevado a prescindir del doblaje oficial en una franquicia tan emblemática. Por ahora, la pelota está en el tejado de Amazon y Crystal Dynamics, y quizá se llegue a una solución similar a la que se dio con DOOM: The Dark Ages, a pocos meses de su lanzamiento.

VÍDEO ESPECIAL

50.925 visualizaciones

Estos han sido los MEJORES JUEGOS del AÑO - RESUMEN de la gala PREMIOS 3DJUEGOS LENOVO 2025

Otro año más 3DJuegos ha celebrado la entrega de premios a los mejores juegos de 2025.Una gala llena de referentes como Sandfall Interactive, las mentes tras Clair Obscure: Expedition 33; la streamer Abby; Christian Gálvez o nuestro premio 3DJuegos Legado, Charles Cecil, desar...