Arnold Schwarzenegger nació en Austria, ¿por qué a la estrella de Terminator no se le permitió doblar en alemán la película?

El actor quería hacerlo, pero había un motivo para decirle que no

Terminator
2 comentarios Facebook Twitter Flipboard E-mail
marcos-yasif

Marcos Yasif

Editor - Cine y TV
marcos-yasif

Marcos Yasif

Editor - Cine y TV

Periodista y apasionado de la industria del entretenimiento. He crecido con la ilusión de poder viajar por las estrellas como en Star Trek y salvar el mundo como Goku y Superman, dos pasiones que me han llevado a especializarme en cine y series de acción, ciencia ficción y superhéroes. Desde 2022 cuento en 3DJuegos todas las novedades de la pequeña y gran pantalla, con la intención de mantenerte al día con las historias que nos hacen soñar y escapar de la realidad, pero mi historia en la revista comenzó mucho años antes: en 2008.

5627 publicaciones de Marcos Yasif

Si bien lleva más de 40 años actuando en Hollywood y llegó incluso a ser elegido gobernador de California durante dos mandatos, Arnold Schwarzenegger es austriaco de nacimiento y, como tal, el alemán es su lengua materna. Pese a ello, a la estrella le negaron la oportunidad de doblar a Terminator en Alemania.

No es una situación excepcional. A menudo se prefieren contar con actores de doblaje profesionales para este tipo de trabajos, más si hablamos de personajes que deben imponer en pantalla no solo con su físico y presencia, sino con su voz. Y esto fue precisamente lo que pasó con Arnold Schwarzenegger y el proceso de localización del film de acción y ciencia ficción a los países germanoparlantes.

Sonaba "coloquial y pueblerino" en alemán

Tal y como leemos en Far Out Magazine, y en medios hermanos como Alló Cine, el acento del actor en alemán se sentía "muy rural" para los estándares de Alemania y Austria de la época. Al parecer, sintieron que quedaría extraño que un robot del futuro que volvía atrás en el tiempo sonase "coloquial y pueblerino". Es por ello que al final se optó por fichar a Thomas Danneberg como voz alemana de T-800.

Podéis ver el resultado del trabajo de Thomas Danneberg por encima de estas líneas. El actor alemán no solo dobló en alemán a Schwarzenegger en este film, sino en muchos otros de sus éxitos, como Conan, el Bárbaro o Desafío Total. También le puso voz en los países a germanoparlantes a Sylvester Stallone.

El caso de Antonio Banderas y sus pelis dobladas

Por poner un caso español, durante muchos años tuvimos a Antonio Banderas doblándose al castellano en papeles interpretados en inglés en versión original. Sin embargo, con las películas de La Máscara del Zorro y su secuela decidió dejar de hacerlo ya que sentía que los actores de voz profesionales lo hacían mejor.

En 3DJuegos | Acabó tan frustrado con Star Trek que se fue a hacer la mejor serie de ciencia ficción del siglo XXI (para muchos), Battlestar Galactica

En 3DJuegos | Sin este videojuego realmente aterrador puede que nunca hubiera existido Alien: Romulus. El director de la peli de ciencia ficción revela su pasión por Isolation

Comentarios cerrados
VÍDEO ESPECIAL

16 visualizaciones

20 JUEGOS con un HYPE BESTIAL que NO CUMPLIERON con las EXPECTATIVAS

De una manera u otra, todos hemos sido presa del hype en algún momento. Esa ilusión que se apodera de nosotros cuando un juego nos pinta bien es un arma de doble filo, porque ilusiona cuando todo sale genial, pero rompe el corazón cuando no. Y hoy vamos a hablar del segundo de...